Lifestyle

SAQ magazine Fêtes / Holiday 2019

Here’s some work from a recent collaboration with the SAQ.

Voici quelques photos tirées de ma récente collaboration avec la SAQ.

Photos: Ariel Tarr

Production/Représentation: Madore Production

Stylisme culinaire: Nataly Simard

Stylisme accessoires: Sylvain Riel

Assistants Photos: Remy Savard et Audrey McMahon (cover)

Direction artistique: Louis-Philippe Verrier

SAQ-11_Couverture_FR-HR.jpg
Screen Shot 2019-11-29 at 2.39.51 PM.png
Screen Shot 2019-12-04 at 12.20.32 PM.png
Screen Shot 2019-12-04 at 12.19.54 PM.png
SAQ-j21320.jpg
SAQ-j31654.jpg
SAQ-j41862-1-1.jpg
SAQ-j10457.jpg
SAQ-j31567.jpg

Une année en revue / 2017 / A year in review

Une année en revue / 2017 (English version below)

2017 était une grosse année professionelle et l’année que je déménage de maison. La plupart de mes journées comprenaient plus de tâches que d'heures nécessaires à les compléter. En 2017, j'ai dit OUI et j'étais ouverte à de nouvelles expériences. Parfois, la courbe d'apprentissage était raide et parfois j'étais physiquement et mentalement épuisée, mais je continuais à y aller de l’avant. C'était une année d'autonomie, et j’ai été fière de prouver à moi-même que je pouvais subvenir aux besoins matériels de ma famille malgré certains gros défis que la vie a apporté. J'ai eu aussi la chance d'avoir des clients, des assistants, des collaborateurs et des collègues en or qui m'ont aidé à progresser dans ce voyage de fou.

Je pense déjà que 2018 commence avec une ambiance un peu plus zen. Mon intention est de ralentir un peu plus, pour profiter de cette aventure qui est la vie d’une maman photographe pigiste.

Voici quelques uns de mes projets favoris de l'année:

//

A year in review / 2017

2017 was a big professional year and also included a house move. On many days, I had more tasks than seemed humanly possible to complete. In 2017 I said YES, and was open to new experiences. Sometimes the learning curve was steep, and sometimes I was physically and mentally exhausted; but I moved forward nonetheless. It was a year of self-reliance and proving that I could support my family, despite some pretty challenging circumstances. I was also fortunate to have supportive clients, assistants, collaborators and colleagues to help me progress on this crazy journey.

I already feel 2018 has begun with a bit more of a zen vibe. My intention is to slow down just a bit more to enjoy the journey as an free-lance photographer mom.

Here are a few of my favourite projects of the year:

Le livre des pique-niques / Marie-Joanne Boucher / Parfum d’encre – Éditrice: Ann Châteauvert, Stylisme culinaire: Marie-Eve Laforte et Marie-Joanne Boucher / Editor: Ann Châteauvert, Food styling: Marie-Eve Laforte and Marie-Joanne Boucher

ArielTarr--3.jpg
ArielTarr--10.jpg
ArielTarr--16.jpg
ArielTarr--20.jpg
ArielTarr--35.jpg
ArielTarr--41.jpg
ArielTarr--70.jpg
ArielTarr--72.jpg
ArielTarr--113.jpg
ArielTarr--7.jpg

K pour Katrine / Blog / Magabook / KO Media / Videos for metro.ca – Stylisme culinaire: Katrine Paradis et Margaux Verdier Food styling Katrine Paradis and Margaux Verdier

KpourKatrine2017_ATarr--40.jpg
KpourKatrine2017_ATarr--28.jpg
KpourKatrine2017_ATarr--41.jpg
boulettes de tantine-7892.jpg
KpourKatrine2017_ATarr--44.jpg
1703_KpourKatrine_ArielTarr-115.jpg
0607_KpourKatrine-1471_V1-2.jpg

Mad Radish / fast-casual eateries in Ottawa – Creative Director: Johan Högdahl, Food Styling/Stylisme culinaire: Michelle Diamond, Assistant: Remy Savard

Lifestyle_full_meal_MadRadish_ArielTarr.jpg
Lifestyle_catering_exciting_event_MadRadish_ArielTarr.jpg
Lifestyle_group_meal_MadRadish_ArielTarr.jpg
Lifestyle_lunch_work_MadRadish_ArielTarr2.jpg
Lifestyle_mise-en-place_MadRadish_ArielTarr.jpg
Lifestyle_Youtube_ingredients_MadRadish_ArielTarr.jpg

La cuisine espagnole de Marie-Fleur / Éditions de l’Homme – Editor/Éditrice: Émilie Mongrain

Stylisme d'accessoires/Prop stylist: Autumn Wood

ArielTarr1054.JPG
ArielTarr1055.jpg
ArielTarr1060.jpg
ArielTarr1063.jpg
ArielTarr1067.JPG

HEC magazine - Art Director/Directeur artistique: Eric Soulier, Assistant Remy Savard, MUA, Marilou Bergeron

17_2302_HEC_ArielTarr-.jpg
17_2302_HEC_ArielTarr--2.jpg
HEC_25sept-150-Edit.jpg
HEC_25sept-237-Edit.jpg

Miami Look at Me exhibit / L’Archipel

Miami_4x6_ATarr-5201.jpg
Miami_4x6_ATarr-5211.jpg
Miami_4x6_ATarr-5416.jpg
Miami_4x6_ATarr-5516.jpg
Miami_4x6_ATarr-5550.jpg

Chef mom – In the Kitchen with Nadia Saputo / Éditions La Presse – Éditrice/Editor: Marie-Josée Desmarais, Direction artistique: Art Direction: Isabelle Dubuc, Food Styling: Michael Linnington

Sugar kissed cookies-3204-Edit-2.jpg
Cherry tomatoe sauce-313-Edit.jpg
Creamy tomatoe-966-Edit.jpg
Escarole-3441-Edit.jpg
Tiramisu-2028-2.jpg
Portrait-4213.jpg

 

 

Allergique et Gourmand par Dominique Seigneur / New cookbook project

Aujourd'hui sort un nouveau livre de cuisine par Dominique Seigneur, publié par Les Éditions de l'Homme. J'ai eu la chance que Dominique m'a choisi comme photographe de son livre et m'a laissé une grande liberté de bâtir une équipe en or! On a eu bien du plaisir ensemble et à créer des images avec ses recettes si délicieuses. Vraiment on est choyé quand on travaille avec des gens comme Dominique et les filles des éditions, Pascale Mongeon et Diane Denoncourt. Merci à Michelle Diamond, styliste culinaire et Marie des neiges qui s'est occupé des accessoires, votre créativité et bonne humeur sont toujours apprécié. 

//

Today a new cookbook is on shelves, one which I had the pleasure to photograph. Dominique Seigneur wrote this book which contains over a hundred recipes for the main food allergens. I was lucky that Dominique chose me and put full trust into me to build an A+ team. We had lots of laughs and it was magic creating images from Dominique's delicious recipes. One feels spoiled when surrounded by such good and authentic people such as Dominique and the women at Les Éditions de l'Homme: Pascale Mongeon et Diane Denoncourt. Thanks especially to Michelle Diamond, food stylist, for her patience and sense of humour. Marie des neiges worked her magic once again on the accessory styling of this project.

Livre Tartares à volonté par Jean-François Plante / Cookbook Tartares à volonté by Jean-François Plante

Il y a déjà 3 semaines que le livre Tartares à volontés et autres délices crus à faire à la maison par chef Jean-François Plante (Bistro l’Aromate) a été lancé. C’était la deuxième fois que j’ai eu la chance de travailler sur un livre de recettes avec ce chef de l’observer en pleine création. C’était aussi la deuxième fois que je collaboré avec Les Éditions de l’Homme et la première fois avec la super éditrice Isabel Tardif. Nous avons relevé le défi de ne pas se répéter dans la présentation des assiettes et le stylisme pour un total de 75 recettes. J’ai été choyée de travailler avec styliste accessoiriste Marie des Neiges Magnan, une super complice à mon travail. Voici quelques unes de mes photos favoris.

 //

It’s been already three weeks that the book ”Tartares à volontés et autres délices crus à faire à la maison” by chef Jean-François Plante was launched. It was the second time I collaborated with Jean-François (of Bistro l’Aromate) and it’s always fascinating to see him in his creative zone developing new recipes. It was also the second time I collaborated with Les Éditions de l’Homme and the first time with the amazing editor Isabel Tardif.  We took the challenge on to create diversity in presentation and styling of 75 raw dishes. I was also lucky to collaborate once again with prop stylist Marie des Neiges Magnan, a treasured collaborator. Here are some of my favourite shots.

Tartares-ArielTarr--12.jpg
Tartares-ArielTarr-.jpg

Mille milliards d'amies

Mille milliards d'amies is a recent book project on which I had the pleasure of collaborating with author Marianne Desautels-Marissal. This was my first time working with publisher Les Éditions Cardinal and their amazing team: Noémie Graugnard, Emilie Villeneuve and Marie Guarnera. Marianne is very passionate about the subject of her book and I wish her lots ofsuccess with it. I’m also very curious to try her delicious recipes and see how they may benefit my health. Here are a few photos from the book.

J’ai eu le plaisir de collaborer sur le livre Mille milliards d'amies par Marianne Desautels-Marissal, entourée d’une équipe en or: Noémie Graugnard, Emilie Villeneuve et Marie Guarnera aux Éditions Cardinal. Marianne est tellement passionée pour son sujet et je suis très curieuse d’essayer ses délicieuses recettes et de voir l’impact que cela aura sur ma santé. Voici quelques photos tirées du livre.

Mille milliards amies Ariel Tarr-3.jpg
Mille milliards amies Ariel Tarr-4.jpg

Summer 2016 / Été 2016

(version française ci-dessous)

Now that summer has passed, I wanted to pay tribute to the glorious season we have just experienced. I’m a little obsessed with summer, seeing as it’s so fleeting and short and that winter is, well, just not my favourite season. In summer, weekends are pretty sacred to me. Although I do work some weekends, I just want to escape the city with my little ones whenever I can. I’m pretty pleased with the opportunities we were able to give to our kids this past summer, of playing near the water and in the woods. :) On our first camping trip of the year my son asked why we couldn’t live at the campground year round. I asked him what we would do in the winter. He simply said: “We can rent a cabin.” Ah, if only life were so simple.

//

L'été a pris fin dernièrement et je voulais rendre hommage à cette magnifique saison qu’on vient de passer. Je suis un peu obsédée par l’été vu sa trop courte durée et puisque l’hiver, je n’aime pas vraiment! Les weekends d’été sont sacrés pour moi. Je suis obligée de travailler à l’occasion la fin de semaine mais dès que je peux, je m’enfuis de la ville avec ma petite famille. Je suis pas mal contente des opportunités qu’on a offert à nos enfants cet été, de jouer près de l’eau et dans la forêt. Lors de notre premier voyage de camping cet été, mon fils m’a fait part de son envie de vivre à l’année longue sur un terrain de camping. Je lui ai demandé ce qu’on ferait l’hiver, quand il fera trop froid dans la tente. “Mais maman, on va louer un chalet.” Ah…si la vie était si simple. :)

Summer2016--2.jpg
Summer2016--4.jpg
Summer2016--7.jpg
Summer2016-8083.jpg
Summer2016-8047.jpg
Summer2016--11.jpg
Summer2016--12.jpg
Summer2016-1371.jpg
Summer2016--15.jpg
Summer2016--17.jpg
Summer2016--18.jpg

 

El Puerto de Santa Maria / Cadiz

(version française ci-dessous)

Cadiz was on our must-visit list, and we were excited to explore la Costa de la Luz (Coast of Light). This coast faces the Atlantic as opposed to the more known Costa del Sol, which faces the Mediterranean. Unable to find reasonably priced Airbnb accommodation in town, I discovered nearby El Puerto de Santa Maria. What appealed to me about El Puerto was that it’s a charming historical town and a 30-minute ferry or train ride to Cadiz.

We felt as if a real vacation had begun as we arrived in sunny El Puerto de Santa Maria. There’s something about a quieter town and the proximity to beaches that just makes one feel a little bit lighter. Luckily for us the weather was fantastic (sunny and on average around 24-25C). In between Sevilla and Vejer de la Frontera, our stay in El Puerto de Santa Maria was the perfect antidote to city/town sightseeing.

We also arrived in the middle of Semana Santa, spending Holy Thursday and Good Friday (La Madruga) in town.

The highlights of our stay:

1.     Out first meal in El Puerto was at Mexican restaurant Cantina Puerto México. The restaurant is located on Calle Ribero del Rio and we sat outside under a large covered terrace. I had a chalupa de calabaza y berenjenas – basically a layered pumpkin and eggplant dish with cheddar sauce, with a margarita of course.

//

La ville de Cadiz était un must sur notre itinéraire. Nous étions ravis de découvrir la Costa de la Luz (Côte de Lumière). Cette côte fait face à l'Atlantique, contrairement à la plus célèbre Costa del Sol, qui fait face à la Méditerranée. Ayant de la difficulté à trouver un logement Airbnb à un prix raisonnable en ville, j’ai découvert El Puerto de Santa Maria. El Puerto est une ville historique qui se retrouve à 30 minutes de Cádiz par traversier ou par train.

Tout frais arrivés sous le soleil d’El Puerto de Santa Maria, nous avions l’impression que de vraies vacances avaient commencées. Heureusement pour nous, la météo était fantastique (ensoleillé et en moyenne 24-25C). Notre séjour dans la ville calme d’El Puerto de Santa Maria est l'antidote parfait à nos journées plus mouvementées à faire les touristes à Sevilla.

 Nous sommes également arrivés au milieu de la Semana Santa, et avons passé le Jeudi Saint et le Vendredi Saint (La Madruga) en ville.

 Les meilleurs moments de notre séjour:

1. Après près de deux heures de route venant de Sevilla, nous avons trouvé un restaurant mexicain à proximité de notre appartement. Le restaurant Cantina Puerto México est situé sur la Calle Ribero del Rio et nous étions assis dehors sous une grande terrasse couverte. J’ai commandé un chalupa de calabaza y berenjenas - essentiellement des tranches minces de citrouille avec aubergines dans un genre de lasagne recouvert d’une sauce cheddar. Tout ça avec une Margarita bien sûr!

2.     Watching the Semana Santa processions from our 3rd floor balcony. The whole ambiance was so enthralling, from the sombre music, to the heady incense and spectacular costumes! 

//

2.   Regarder les processions de la Semana Santa de notre balcon du 3ème étage. J’étais complètement emballée par l'ambiance, par la musique sombre, par l'encens parfumé et par les costumes spectaculaires!

My husband coming back with dinner among the processions. / Mon mari revient avec les souper et doit passer pas des processions qui avaient lieu sur notre rue.

My husband coming back with dinner among the processions. / Mon mari revient avec les souper et doit passer pas des processions qui avaient lieu sur notre rue.

3.     Our spacious and sunny Airbnb apartment: boasted a very well equipped kitchen and luxurious shower with a small window that opened to a view of the neighborhood. The apartment came with beach essentials as well: parasol, beach chairs and beach towels. Only downside was a terrible mattress; I ended up sleeping on the couch the last night.

//

3.   Nous étions vraiment confortables dans notre appartement spacieux et ensoleillé. Comparé à notre cuisine à Sevilla, cette cuisine était très bien équipée et nous donnait le gout de cuisiner. La douche était luxueuse avec des jets et avec une petite fenêtre qui donnait sur une vue du quartier. L'appartement fournissait les essentiels pour la plage: parasol, chaises de plage et serviettes de plage. Le seul bémol était un matelas de vraiment mauvaise qualité; j’ai fini par dormir sur le canapé lors de la dernière nuit.

Breakfast on our terrasse / Petit déjeuner sur notre terrasse

Breakfast on our terrasse / Petit déjeuner sur notre terrasse

4.   Beach days at La Playa de la Muralla. We compared a bunch of the beaches in the area and decided on La Playa de la Muralla, a short 10-minute drive from our apartment. The beach’s name comes from the ruins of the castle of Santa Catalina that can be found on the far end of the beach. A small village with restaurants is adjacent to the beach; perfect for enjoying milkshakes at a seaside terrace while the sun sets. We grabbed sandwiches, drinks and snacks at a tiny grocery store in the village for a picnic lunch so our son could enjoy hours of uninterrupted play at the beach. We had such a perfect day there that we decided to return there two days later. 

//

4.   Passer deux jours à La Playa de la Muralla. Nous avons comparé sur le web plusieurs plages de la région et avons choisi La Playa de la Muralla, à 10 minutes en voiture de notre appartement. Le nom de la plage provient des ruines du château de Santa Catalina qui se retrouve au bout de la plage. Un petit village avec des restaurants est adjacent à la plage. Nous avons acheté des sandwichs, des boissons et des collations à une petite épicerie dans le village pour pouvoir piqueniquer sur la plage afin que notre fils puisse jouer à la plage sans interruption. C’était aussi parfait pour siroter un milkshake ou un café glacé sur une terrasse en bord de mer, lorsque le soleil se couchait. Nous avons tellement aimé cette plage que nous avons décidé d'y retourner deux jours plus tard.

Baby's naptime / L'heure de la sieste

Baby's naptime / L'heure de la sieste

5. Originally I thought we’d go to Cadiz by train as our son loves trains, but our Airbnb host highly recommended taking the ferry. Catamaran Bahia Cadiz operates the ferries and the terminal is located on Avda. Bajamar in El Puerto. After a 30 minute trip, we arrived in Cadiz and from there everything was in walking distance.

//

5. À l'origine je pensais que nous irons à Cadiz en train, car notre fils adore les trains… mais notre hôte Airbnb nous a fortement recommandé de prendre le traversier. La compagnie de traversiers s’appelle Catamaran Bahia Cadiz, et le terminal est situé sur l’Avenida Bajamar à El Puerto. Après un voyage de 30 minutes, nous sommes arrivés à Cadiz et de là tout se fait très bien à pied.

6.     I loved Cadiz’s beautiful, pastel-toned buildings, such as the ones in Plaza de San Juan de Dios.

//

6. À Cadiz, j’ai aimé les beaux bâtiments en tons de pastel, tels que ceux de la Plaza de San Juan de Dios.

Semana Santa candies / Des bonbons typiques de la Semaine Sainte

Semana Santa candies / Des bonbons typiques de la Semaine Sainte

7.     In Cadiz, we walked along el Paseo Marítimo and took in the views of the deep blue Atlantic.

//

7. Une longue marche le long d’el Paseo Marítimo, à Cadiz, avec une vue de la magnifique mer bleue.

8.     It was fun to be in Cadiz on Holy Thursday and watch the women dressed in La Mantilla (lace veil). I read that this is a custom that has become revitalised since the 1980s, where women and girls wear a lace veil and a black dress with black shoes. The women and girls I saw dressed like this seemed to take great pride in this tradition.

//

8. Comme c’était le Jeudi Saint, plusieurs femmes et filles étaient vêtues avec la Mantilla (un manteau de dentelle). J’ai lu que cette coutume s’est revitalisée depuis les années 1980. Les femmes et les filles que je voyais, habillées avec la Mantilla, semblaient prendre beaucoup de fierté dans cette tradition.

9.     Walking through town (El Puerto de Santa Maria) every morning to buy breakfast from vendors around El Mercado del Concepcion. It was fun to practice my Spanish and watch the locals starting their day.

//

9. Sortir chaque matin pour acheter le petit déjeuner dans les commerces autour d’El Mercado del Concepcion à El Puerto de Santa Maria. J’ai adoré pouvoir pratiquer mon espagnol avec les vendeurs et regarder les locaux dans leur vie quotidienne.

I want to mention here a bit about traveling with a five-month old baby. I have to say I’m lucky to have an evenly tempered baby who’s generally pretty happy and easy-going. This is not to say that she was sleeping 12 hours straight. She was waking a few times each night to nurse and while at home I may have been trying to ease her slowly off night feeds, during the trip I just gave in and took the path of least resistance. I deal pretty well with interrupted sleep in the short term; once I’ve had a couple coffees I’m ok. Still I won’t lie, it took a few months upon returning from our trip to get our baby on a good sleep routine and I was physically exhausted most of the month of May. I think it was worth it though!

Next stop on our trip: Vejer de la Frontera. I really left my heart in this incredible « pueblo blanco » (white village). 

//

Alors c’est comment, voyager avec un bébé de cinq mois? Je dois dire que je suis chanceuse d'avoir un bon bébé qui est généralement de bonne humeur. Mais, cela ne voulait pas dire qu'elle dormait 12 heures d'affilée. Elle se réveillait plusieurs fois chaque nuit pour allaiter. Ce n’était pas le moment de la sevrer la nuit car pour moi ça faisait du sens de lui offrir ce réconfort pendant qu’elle vivait tous les changements du voyage. Je m’en suis sorti assez bien avec un sommeil interrompu qu’à court terme. Le réveil pouvait être rude mais une fois que j’avais bu quelques cafés, j’étais ok. Cependant, je ne vais pas mentir, il a fallu une couple de mois à notre retour pour trouver une bonne routine de sommeil et j’étais physiquement épuisée la plupart du mois de mai. Je pense que ça valait le coup quand même!

Prochain arrêt sur notre voyage: Vejer de la Frontera. J’ai vraiment tombé en amour avec cette «pueblo blanco» (village blanc) incroyable. 

 

 

SEVILLA (Part II / Deuxième partie)

(version français ci-dessous)

No trip to Sevilla would be complete without a visit to the Catedral de Sevilla (Seville Cathedral). It’s the largest Gothic cathedral and the third-largest church in the world. I had also originally wanted to visit the Real Alcázar de Sevilla (royal Moorish castle), but with the Semana Santa crowds, later decided against it. It was Saturday and the day before Palm Sunday. Sevilla is a great place to watch the Holy Week festivities and attracts many tourists, so there was a crowd of people waiting to get into the Cathedral. Well waiting in line with a four year-old under the hot sun (even if it was for only 30-40 min.) is a good way to test everyone’s patience. By the time we paid for our tickets, our son was having a tantrum about something or other. My husband was ready to skip the whole thing but I was determined to see the Cathedral. Needless to say, it was a pretty whirlwind visit. The highlight of our visit was the bell tower, La Giralda. We pushed our strollers up a ramp of 34 floors. The intense workout was rewarded with amazing city views. I wish I had more time to sit and contemplate the views but the place was jam-packed. The city is so incredibly beautiful and photogenic. I loved the mix of white and yellow buildings and the terracotta rooftops. After coming down from the tower, we hung out by a fountain in the famous Patio de Naranjos (orange tree courtyard). 

//

Un séjour à Sevilla ne serait pas complet sans une visite à la Catedral de Sevilla. C’est la plus grande cathédrale gothique et la troisième plus grande église dans le monde. Je voulais aussi visiter le Real Alcazar de Sevilla (un palais fortifié), mais avec les foules de la semaine sainte on a finalement laissé tombé. Sevilla est un endroit très populaire pour regarder les festivités de la semaine sainte; elle attire aussi de nombreux touristes. Alors ce samedi-là, la veille du dimanche des Rameaux, il y avait une foule de gens qui attendaient pour entrer dans la cathédrale. Faire la file avec un enfant de quatre ans sous le soleil intense est un bon moyen de tester la patience de tout bon parent. Une fois entré dans la cathédrale avec nos billets, notre fils a fait une grosse crise. Quand il s’est calmé, on a commencé notre visite. Inutile de dire que ce fut une visite précipitée! Le point culminant était La Giralda, le clocher de la cathédrale. Nous avons monté une rampe de 34 étages avec nos poussettes pour atteindre une vue imprenable de la ville. J’aurais voulu avoir plus de temps pour contempler la vue, mais l'endroit était bondé de touristes. La ville est incroyablement belle et photogénique. J’ai adoré regarder les édifices en tons de blancs et de jaunes et les toits en terre cuite. Après notre visite de la Giralda, nous avons repris notre souffle sous les orangers près d’une belle fontaine au célèbre Patio de Naranjos (cour d'orangers).

We had lunch at la Cervecería Cafe Universal’s terrace that overlooked the Plaza del Salvador. In the Plaza there were tons of kids eating ice cream cones, balloon vendors and loud Spanish pop on loudspeakers. After lunch, we continued our walk through the Old town to Centro (city centre). I had to stop at Zara again, of course! We enjoyed wandering narrow city’s streets while heading back to our Miraflores neighborhood (30-40 min.). Our son was due for some free playtime in a playground. While my husband was at the park with our son, I did groceries at the local Super Sol market. I was learning to, like the locals, weigh my produce and print out the price sticker before bringing it to the cash.

//

Nous avons diné sur la terrasse du Café Brasserie universel qui donne sur la Plaza del Salvador. Dans la Plaza il y avait une tonne d'enfants qui mangeaient des cornets de crème glacée, les vendeurs de ballons gonflables et de la musique pop espagnole sur les hautparleurs. Après le lunch, nous avons continué notre promenade à travers la vieille ville au Centro (centre-ville). Je devais m’arrêter de nouveau chez Zara, bien sûr! De retour dans le quartier Miraflores, mon mari a amené notre fils dans un parc de quartier. Après la journée de visites, ça lui a fait du bien de pouvoir courir et jouer librement. Durant ce temps, j’ai fait l'épicerie au marché local, Super Sol. Là, les vins à bas prix se trouvaient en profusion. 

One of the great things about spending a week in one place is getting into a routine. Every morning I stepped out to buy breakfast and pick up coffee at a nearby “bar.” A few times I ordered a café con leche and just sat down and enjoyed a kid-free moment. We’d have breakfast in our interior patio and start the day with super juicy oranges. That Sunday morning during breakfast, we heard music and singing outside our door. We opened it to see people marching down the street, dressed in their Sunday best, singing and holding palms.

//

Un des grands avantages à passer une semaine au même endroit est de pouvoir créer une routine réconfortante. Chaque matin, je sortais acheter le petit déjeuner et ramasser le café à un des bars du quartier. Souvent j’ai pu commander mon café con leche en appréciant quelques moments de solitude avant de débuter la journée en famille. À notre appartement nous avions une petite cour intérieure ou nous avons souvent déjeuné et soupé. Ce dimanche de Rameaux, pendant le petit déjeuner, nous avons entendu de la musique derrière notre porte. En l’ouvrant, on a découvert des gens marchant et chantant dans la rue, avec des palmes dans leurs mains. 

Semana Santa cookies // Biscuits pour la Semana Santa de la Taleda Panadería

Semana Santa cookies // Biscuits pour la Semana Santa de la Taleda Panadería

Our Airbnb apartment came with two bicycles for our use. While the baby napped that morning, I rode along the bike path on Ronda de Capuchinos. The smell of orange blossom trees was intoxicating. The brakes on the bike were kind of shot, so I rode somewhat cautiously. There were many people out; everyone dressed so elegantly.

//

La location de notre appartement incluait l’utilisation de deux vélos. Pendant que le bébé dormait ce matin là, j’ai emprunté le vélo pour longer la piste cyclable sur la Ronda de Capuchinos. Pendant que je pédalais, j’ai senti l’odeur enivrante des arbres de fleur d'oranger. Les freins du vélo fonctionnaient à moitié, donc je me promenais avec une certaine prudence! Les foules étaient déjà sorties dans les rues; les hommes sont chics en veston et cravate et les femmes en talons et de belles robes.

Our goal that day was to go to La Azotea restaurant. I had heard great things about the food. We headed to the one on Calle Zaragoza in the historic centre. Holy Week processions were all over the city. After negotiating the crazy crowds, we finally arrived at La Azotea to discover a cramped restaurant with only high tables and stools. I knew I wasn’t going to be comfortable with the baby and enjoy my meal so we decided to go elsewhere. We found a great place around the corner and enjoyed a delicious “menu del dia” (menu of the day) for 17 Euros total. After lunch we hung out and watched the processions on the street. The kids were dressed exquisitely. I had the idea to do a series of portraits of the kids during Semana Santa. The kids played plastic horns and drums. I took a few pictures of two boys but navigating the crowds with two strollers all day drained me. We decided to head back to our quieter part of town. We enjoyed an ice cream at Heladería Villar, two short blocks from the apartment.

//

On s’est dirigé vers le restaurant Azotea sur la calle Zaragoza dans le centre historique. J’avais entendu beaucoup de bien sur ce restaurant de tapas. Des processions de la semaine sainte se déroulaient partout dans la ville. Après avoir négocié les foules, nous sommes finalement arrivés au restaurant pour découvrir un restaurant très à l'étroit avec seulement des tables hautes et tabourets. Je savais que je n’allais pas vraiment être confortable avec le bébé dans cet environnent, donc nous avons décidé d'aller manger ailleurs! Nous avons trouvé un bon resto à un coin de rue et nous avons commandé le "menu del dia" (menu du jour), super délicieux pour un total de 17 euros. Après le diner, nous rejoignons la foule pour regarder les processions dans la rue. Les enfants étaient tous super chics, en chaussettes avec des souliers adorables. Ils jouaient aussi des cornes et tambours en plastique. J’ai eu l’idée de faire une série de portraits des enfants durant les festivités de la semaine sainte. J’ai pris quelques photos de deux petits garçons, mais naviguer dans les foules avec deux poussettes toute la journée a exigé toute notre énergie! Nous avons décidé de retourner dans notre quartier pour fuir les foules. Une fois arrivés, nous avons pris une crème glacée au Gelato Villar, à deux pas de l'appartement.

After many days of hitting the pavement, I thought a river cruise would be a refreshing way to spend our last day in Sevilla. The Cruceros Torre Del Oro offers an hour-long cruise down the river Río Guadalquivir. Our son enjoyed the boat ride and we relished the views and breeze. After the cruise, we crossed the Puente de S. Telmo (bridge) by foot into Triana. Triana is an area known for its traditional pottery and tile industry and its vibrant flamenco culture. We walked along Calle Betis, which runs beside the river and looked up at the colourful buildings. On many, red fabric was draped on balconies for Holy Week. We heard that Calle San Jacinto would be a good place to have lunch. The street was closed off for more processions. We had lunch outside and enjoyed some grilled calamari. After lunch we walked over the Isabel II bridge past El Mercado De Triana and passed a cute churros kiosk. It was our last afternoon in Sevilla and I felt relaxed, like we had settled into daily life here. But, it was time to pack up and head to our next stop: El Puerto de Santa Maria! 

//

Je pensais qu'une croisière fluviale serait une façon rafraichissante de passer notre dernière journée à Sevilla. Les Cruceros Torre Del Oro propose une croisière d'une heure sur la rivière Guadalquivir. Notre fils a adoré le bateau et nous avons savouré la vue et la brise. Après la croisière, nous avons traversé le pont de San Telmo à pied pour atteindre le quartier de Triana. Triana est connue pour sa poterie traditionnelle et sa culture dynamique de flamenco. Nous avons marché le long de la Calle Betis, qui longe la rivière en regardant les bâtiments colorés. Sur plusieurs bâtiments, des tissus rouges étaient drapés sur les balcons pour la semaine sainte. Quelqu’un nous a conseillé la Calle San Jacinto comme un bon endroit pour manger. Nous avons diné à l'extérieur et commandé des calmars grillés. Le serveur nous a encouragé de finir notre repas car il devait ranger les tables pour les processions qui allaient bientôt arriver! Ensuite, nous avons traversé le pont Elizabeth II, passant devant le marché Triana et un kiosque charmant vendant des churros. C’était notre dernière après-midi à Sevilla et je me sentais détendue, comme si nous étions installés dans la vie quotidienne. Mais, c’était déjà le temps de faire nos bagages pour nous diriger à notre prochaine destination: El Puerto de Santa Maria!

 

 

 

Málaga

(version française ci-dessous)

Málaga made our itinerary by default because we were flying into Málaga airport. I read varying things about the city: “Not worth spending much time there,” while others saying Málaga was one of the most underrated cities in the whole country. We booked a comfortable Airbnb apartment there and figured three nights would give us a bit of a chance to explore; mostly though it was a place to recuperate from our travels and get on Spanish time.

We arrived on a rainy afternoon and the first day was a bit of a write-off. After a restful night of sleep (the baby slept like a dream!), we were ready to enjoy our first full day in Málaga. Our apartment was on the right bank, a five-minute walk across the Rio Guadalmendina to the old city.

First things first, though: food! I set out early the first morning to the nearest grocery store in the well-known Spanish department store, El Corte Inglés. I remembered hearing from a photographer to take as many pictures in the first days of a trip because that’s when you’re still seeing everything through fresh eyes. That morning in El Corte Ingles, I was amused to see a “baby perfume” aisle and a whole section for flan in the refrigerated aisle. I picked up makings for breakfast and lunch, including some beautiful locally grown oranges. On the way back to the apartment I bought some bread and pastries from the amazing Panaderie La Canasta. I was already in love with the city!

We set out on our first day without much of a plan. Our only destination was a churro place, which was reviewed as being the best place in town, Casa Aranda. However, after a few hours of walking around the old city (we had to work off the pastries before eating churros of course), the café was closed for siesta. So we headed to the place rated #2, Café Madrid on Calle de la Calderería. It was kind of a touristy spot but we were happy to sit outside and enjoy a bit of sunshine. My husband and I were excited to have the thick hot chocolate we enjoyed during our trip in 2006. Our son, of course, loved dipping churros in the hot chocolate.

The old city is really charming and has beautiful architecture and cozy plazas where people are enjoying what really seems like the “good life.” Calle Larios is a lively pedestrian street with shops. The street is 16-meters wide, the sidewalks are made of marble. It’s definitely a great place for people watching!

Our second day, we decided to explore El Paseo del Parque and the Alcazaba de Malaga. The Paseo del Parque is a long narrow park that runs along the harbour. Palm trees line it and there are several gardens with fountains and sculptures, plus a playground, which comes in handy with a kid! The sun was intense and it felt great to peel off our layers of sweaters and raincoats. After we’d given my son ample time to burn off some steam, we headed towards the Alcazaba.

The Alcazaba is built on a hill in the centre of the city. It was fun exploring the beautiful fortress, taking in the views of the city and discovering the intricate gardens and stonework. It was a bit tricky negotiating all the stairs with strollers but we felt full of energy, as it’s the beginning of our trip. After a couple hours we were hungry and also felt some rain drops, so we headed out. By the time we had exited the rain became heavier so we happened upon Bodegos El Pimpi restaurant and took shelter. My son really wanted to eat outside so we joined the others eating outside in the courtyard under umbrellas. The ambiance was lively despite quite a downpour. I ate Iberico ham and sheep’s cheese with a glass of sweet, local wine called Cartojal. My husband enjoyed his first paella. After our meal we passed by the Roman amphitheater and the stunning Albéniz Cinema Theatre where the Malaga Film festival is held. With our stomachs full, we were ready to call it a day and caught a taxi back to the apartment.

 Next stop: picking up our rental car and hitting the road to Cordoba!

 //

Málaga fait partie de notre itinéraire par défaut, car notre vol arrive à… Málaga! J’ai lu des opinions contradictoires sur cette ville comme: «Ça vaut pas la peine d’y passer beaucoup de temps» et autres, qui disent que Málaga est l'une des villes les plus sous-estimés en Espagne. Nous avons réservé un appartement confortable et décidons d'y rester 3 nuits. Ceci nous donnerait la chance d’explorer un peu, mais surtout de récupérer de notre vol et de se mettre à l'heure espagnole.

C'est un après-midi pluvieux lorsqu’on atterrit à Málaga après un vol de nuit de Montréal. Notre hôte Airbnb vient nous chercher à l’aéroport et nous rentrons à l’appartement faire une sieste. La pluie forte ne nous incite pas à sortir ce soir-là, alors mon mari va chercher des sandwichs à la Panaderie La Canasta pendant que les enfants et moi restons au chaud en regardant des films.

Après une bonne nuit de sommeil (le bébé dort comme un rêve!), nous sommes prêts à profiter de notre première journée complète à Málaga. Notre appartement est à cinq minutes à pied de la vieille ville à l’autre bord du Rio Guadalmendina.

Mais première chose: la bouffe! Je pars tôt le premier matin à l’épicerie, le grand magasin espagnol El Corte Ingles. C’est une des plus belles épiceries que je n’ai jamais vu. Je me souviens d'un photographe de voyage qui disait que les premiers jours d'un voyage sont les plus importants, parce qu’on est plus sensible à chaque détail et chaque nouveauté. Après quelques jours, nous commençons déjà à devenir habitués à notre nouvel environnement. Donc ce matin à El Corte Ingles, je trouvais ça amusant de voir une rangée dédiée aux «parfums pour bébés» et une section entière de flans dans la rangée réfrigérée. J’achète ce qu’il faut pour le petit déjeuner et le souper, y compris quelques belles oranges cultivées localement. Sur le chemin du retour à l'appartement je ramasse un pain et des pâtisseries à l'incroyable Panaderie La Canasta. Je suis déjà en amour avec cette ville!

Nous partons la première journée sans vrai plan. Notre seule destination était un café qui, sur Tripadvisor, a la réputation d’être le meilleur endroit en ville pour des churros, le Casa Aranda. Cependant, après quelques heures de marche autour de la vieille ville (il fallait bien brûler les calories du petit déjeuner), le café est fermé pour la sieste. Alors on se dirige vers le Café Madrid sur la Calle de la Calderería que j’avais noté comme la deuxième meilleure place. Le café qui date de 1892 est un peu touristique, mais nous sommes trop heureux de s’assoir dehors et de profiter un peu du soleil. Pour environ 3 Euros, on a une assiette de six churros et un chocolat chaud à l’ancienne. Mon fils aime bien sa première expérience de tremper les churros dans le chocolat chaud.

La vieille ville est vraiment charmante avec sa belle architecture et les plazas remplis de restaurants où l’on peut manger dehors. La Calle Larios est une rue piétonne très agréable avec des magasins et crèmeries. La rue est 16 mètres de large et les trottoirs sont faits de marbre. C'est un endroit idéal pour regarder les gens!

Le deuxième jour, nous décidons d'explorer El Paseo del Parque et l'Alcazaba de Malaga. Le Paseo del Parque est un long parc étroit qui longe le port. Les palmiers bordent et il y a plusieurs jardins avec des fontaines et des sculptures. Il y a aussi un aire de jeux, ce qui est pratique avec un enfant! Le soleil est intense et ça fait du bien d’enlever nos manteaux et chandails à manche longs pour nous faire bronzer un peu. Après une couple d’heures dans le parc, nous nous dirigeons vers l'Alcazaba.

L'Alcazaba est construit sur une colline dans le centre de la ville. C’est amusant d'explorer la belle forteresse et ses jardins, et de profiter de la vue sur la ville. C'est un peu difficile de négocier les poussettes avec tous les escaliers, mais nous sommes encore pleins d'énergie car c’est le début de notre voyage. Après quelques heures, nous avons faim et commençons à sentir quelques gouttes de pluie. En sortant de l’Alcazaba, la pluie devient plus forte et on voit une belle terrasse extérieure. On prend refuge au restaurant El Pimpi Bodegos et on rejoint les autres qui mangent à l'extérieur dans la cour sous des parasols. L'ambiance est animée malgré toute une averse. Je goute au jambon ibérique et au fromage de brebis et mon mari mange son premier paella de ce voyage. Je commande aussi un vin local sucré appelé Cartojal. Après notre repas nous passons par l'amphithéâtre romain et le superbe Théâtre Albéniz Cinéma où le festival du Film de Malaga a lieu. La pluie continue de tomber alors on décide de rentrer en taxi. On est presque sur l’heure espagnole, et on a bien aimé le début de notre voyage toute en douceur.

Prochain étape: ramasser notre voiture de location et prendre la route pour Cordoba!

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

The oranges I bought for breakfast from El Corte Inglés on our first morning in Málaga.

Les oranges que j’ai achetées à El Corte Inglés, pour notre premier petit déjeuner à Málaga.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Our first morning exploring sights along the way to the old city; we had to cross the foot bridge over the dry Rio Guadalmendina. On a traversé la Rio Guadalmendina par une petite passerelle de la rive gauche à la rive droite où se trouve la vieille ville.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

I love these ornate balconies. J’adore ces balcons ornés. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Churros and thick hot chocolate (chocolate caliente) at Café Madrid. Des churros avec un chocolat chaud épais (chocolate caliente) au café Madrid.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Gorgeous pastel-coloured buildings in Plaza Carbón

Des beaux édifices aux tons pastel dans le Plaza Carbón

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

An enjoyable morning in El Paseo del Parque

Un avant-midi agréable dans El Paseo del Parque

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

The Alcazaba of Malaga is the first real historical attraction on our trip. We’re encouraged by the interest my son has in exploring the Alcazaba, despite the fact he kept saying he didn’t want to go. Funny enough, I had to tell him it was a castle to persuade him into going!

Le Alcazaba de Malaga est le premier monument que nous visitons en Espagne. Nous sommes encouragés par l’enthousiasme que démontre mon fils à l’explorer malgré le fait qu’il nous avait dit qu’il ne voulait pas y aller

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

I had to sample some jamon ibérico of course!

Un incontournable quand on visite l’Espagne: le jamon ibérico!


5 weeks in Andalusia with kids! / 5 semaines en Andalousie avec les enfants!

In these first days home, I’m on a traveling high. There’s something about traveling that suspends reality and makes anything seem possible. So I will ride this inspiration until daily life brings me back to Earth.

Traveling has always been my #1 passion. When other kids in high school were deciding between Pure & Applied Science or Health Science programs, I had only one thing on my mind – to see the world. I still have this ambition and while work/family/life sometimes obstructs the dream from my view, trips like this remind me of how big the world is and how much more of it I want to see.

THE TRIP - 5 weeks in Andalusia, Spain

Cheap tickets to Málaga set this dream in motion. My husband and I had been to Granada, Tarifa and Marbella 9.5 years ago. I figured the south of Spain would be the warmest place in March and April. Spain is also inexpensive in comparison to other European countries.

café con leche – 1.2 Euros ($1.60 CAD)

glass of beer – 1 Euro ($1.30 CAD)

glass of house wine – 2.5 Euros ($3.30 CAD)

What made this trip different than our last trip to Spain was that we were now traveling with two kids (ages 5 months and 4 years old). We spent a lot of time figuring out the itinerary. Five weeks seemed like a good length of time: long enough to really explore and not feel rushed. We got recommendations from friends such as “Don’t stay any less than two weeks in one place!” In the end, we followed our own instincts in establishing this itinerary:

Málaga – 3 nights

Córdoba – 4 nights

Sevilla – 7 nights

El Puerto de Santa María (Cádiz) - 4 nights

Vejer de la Frontera – 3 nights

Ronda – 2 nights

Granada – 3 nights

Las Negras (Cabo de Gata) – 6 nights

One of my friend’s named us the “Canadian gypsy family in Spain.” Up until now I have resisted choosing a vacation destination for it’s “kid friendliness” and have been a strong believer that a kid could find fun anywhere. While mostly true and my son did enjoy soaking up local culture, he definitively had a need to move and be active without constant restrictions such as: “Don’t go there, you can’t touch that!”

Over the next months I will blog about each town we visited. Hopefully through these posts I will have the pleasure of reliving the trip, post some of the 6,500 pictures I shot and share some personal experience of traveling with young children.

So as my son says: “Hola España” or as I would say “¡Viva España!!”

 //

De retour depuis seulement quelques jours, je ressens encore ce bourdonnement en moi. Pour moi voyager a toujours eu un effet de suspendre la réalité et me donner le sentiment que tout est possible. Je m’accroche alors à cette humeur si agréable le plus longtemps possible jusqu’à petit à petit la vie quotidienne me ramène à terre.

Ma première passion a toujours été de voyager. Vers la fin du secondaire 5, lorsque mes amis étaient en train de décider entre les Sciences pures et appliquées ou les Sciences humaines au Cégep, j’avais une seule chose dans mon esprit - de voir le monde. Beaucoup d’années ont passé depuis, plusieurs diplômes obtenus, des emplois innombrables, deux enfants… mais mon désir de voyager est resté. Des voyages comme celui-ci me rappellent comment le monde est grand et combien je veux tout voir.

LE VOYAGE - 5 semaines en Andalousie, Espagne

Je suis un grand fan du site Yulair.com et j’ai vu des billets à 720$ pour Málaga. Je mentionne ceci à mon mari Pierre qui devient tout de suite excité à l’idée de retourner en Europe. Nous avions visité et adoré Barcelone, Sitges, Grenade, Tarifa et Marbella en 2005. Voulant fuire l’hiver un peu, je pensais que le sud de l'Espagne serait un endroit assez chaud en mars et avril. L’Espagne est également peu couteux comparé à d'autres pays européens.

Café con leche - 1,2 Euros (1,60 $ CAD)

Verre de bière - 1 Euro (1,30 $ CAD)

Verre de vin maison - 2,5 Euros ($ 3,30 CAD)

Ce qui a rendu ce voyage différent de notre dernier voyage en Espagne était que nous voyagions maintenant avec deux enfants (âgés de 5 mois et 4 ans). Nous avons passé beaucoup de temps à réfléchir à notre itinéraire. On avait déjà discuté de partir une plus long période vu qu’on bénéficiait tous les deux d’un congé parental. Cinq semaines semblaient être assez long pour vraiment explorer, sans se sentir pressés. Nous avons eu des conseils d'amis qui avaient voyagé avec leurs enfants tels que «Ne restez pas moins de deux semaines dans un seul endroit! » En fin de compte, nous avons suivi nos propres instincts et avons mis cet itinéraire en place.

Málaga - 3 nuits

Córdoba - 4 nuits

Sevilla - 7 nuits

El Puerto de Santa María (Cádiz) - 4 nuits

Vejer de la Frontera - 3 nuits

Ronda - 2 nuits

Granada - 3 nuits

Las Negras (Cabo de Gata) - 6 nuits

Une de mes amies nous appelle «la famille gitane canadienne en Espagne». J’ai toujours résisté de choisir les destinations de vacances uniquement «kid friendly». J’aime me faire plaisir aussi et je crois qu'un enfant peut trouver plaisir partout. L’ambiance est festive en Espagne et mon fils de 4 ans se régalait d’entendre la guitare acoustique de musiciens de rue ainsi que d’écouter un groupe d’amis chanter à la table d’à côté. Quoique des cathédrales ne semblent pas l’intéresser, il aimait courir dans les Alcazabas. On essayait de trouver des parcs pour lui car il avait définitivement un besoin de bouger sans restrictions. La plage, c’est sûr que c’est toujours «winner».

Au cours des prochains mois, je vais bloguer à propos de chaque ville/région que nous avons visitée. J’espère à travers ces articles revivre le voyage, poster quelques-unes des 6500 photos que j’ai prises et de partager mon expérience personnelle de voyager avec de jeunes enfants.

Alors comme dit mon fils: «Hola España»… ou comme je dirais: «¡Viva España!»

//

Playground stop on our first day in Malaga. Une petite pause au parc lors de notre première journée à Malaga.

Playground stop on our first day in Malaga. Une petite pause au parc lors de notre première journée à Malaga.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

The sun comes out as we enjoy Paseo del Parque in Malaga. On profite du beau temps pour explorer Paseo del Parque à Malaga.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Love the décor of our Sevilla Airbnb in the Miraflores area. Coup de cœur pour le décor de notre appartement Airbnb dans le quartier Miraflores de Séville.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

On adore la Plaza de Espagna à Séville et nous y passons la journée à l’explorer. On loue aussi une chaloupe pour explorer les douves.

We love Plaza de Espagna in Sevilla and spend the day exploring it and even rent a rowboat to row along the moat.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Going shoeless in María Luisa Park. On s’amuse au Parque de María Luisa

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Dans le métro de Séville. Riding the Sevilla metro.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

We bought this colouring book in Sevilla and it bought us hours of leisurely lunch times. On a acheté ce beau livre à colorier à Séville et ceci nous a permis de dîner tranquillement. Notre fils a vraiment développé une passion à dessiner lors du voyage.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Our first day in El Puerto de Santa Maria. My son is wearing my breastfeeding coverup as a superhero cape. Notre première journée à El Puerto de Santa Maria. Mon fils transforme mon châle d’allaitement en cape de super héro.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Mexican food and a holiday ambiance in El Puerto de Santa Maria. Un petit goût du Mexique en Espagne à El Puerto de Santa Maria.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Beach day at La Playa de la Muralla in El Puerto de Santa Maria. It’s Easter Thursday, so lots of people at the beach. Journée plage à La Playa de la Muralla près de El Puerto de Santa Maria. La plage est pleine car les familles sont en congé ce jeudi de Pâques.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Promenade along Atlantic Ocean, Cadiz / Promenade sur l’Atlantique à Cadiz

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Wonderful lunch at Meson Juderia in Vejer de la Frontera with views of the town. Trying to distract my 4 year old from grumpy mood with teasing and tickling. Un merveilleux diner au restaurant Meson Juderia à Vejer de la Frontera. Mon fils de quatre ans est un monstre cet après-midi et j’essaie de le distraire en le chatouillant et le taquinant. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My beautiful Adele on vacation mode. Ma belle Adele en mode vacances.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Wandering the streets of Vejer de la Frontera. It has been a dream of mine for years to visit a pueblo blanco (white village). The coloured flags are for Easter festivities.

Errer dans les rues de Vejer de la Frontera. C’est mon rêve depuis plusieurs années de visiter un pueblo blanco (village blanc). Les drapeaux de couleur sont pour des festivités de Pâques.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Breakfast in Ronda in a café in Plaza del Soccoro. My son enjoys croissant with chocolate, hot chocolate and churros. Petit déjeuner à Ronda dans un café à la Plaza del Soccoro. Mon fils se régale avec un croissant au nutella, chocolat chaud et churros.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Alameda Park in Ronda with its breathtaking views. Le parc Alameda à Ronda avec ses points de vue à couper le souffle.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My son enjoys a sweet orange on the patio of our Airbnb apartment in Granada. Mon fils savoure une orange sur le patio de notre apartement Airbnb à Granada.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Breakfast on the patio of our apartment in the Albaycin in Granada with views of the Alhambra. Le petit déjeuner sur le patio de notre apartement dans le quartier Albaycin à Granada avec vue sur le Alhambra.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Swings and ziplines in García Lorca Park in Granada.

Balançoire et zip-line dans le parc García Lorca à Granada.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Wandering the streets of Granada. Se promener dans les rue de Granada.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

What kid would not like a giant palmier covered in white chocolate? Quel enfant n’aimerait pas un géant palmier recouvert de chocolat blanc?

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My son has an encounter with a macaw on our street in the Albaycin in Granada.

Sur notre rue dans le quartier Albaycin à Granada mon fils rencontre un ara.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My son wearing my trench coat and is exploring The Carlos V Palace. Mon fils porte mon trench-coat et explore le Palacio Carlos V. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Wandering through the gorgeous gardens of Palacio de Generlife.  Errant dans les jardins de Palacio de Generalife en admirant leur beauté.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My son plays with his new Playmobil camper truck in our Granada apartment. Mon fils joue avec sa nouvelle caravane Playmobil dans notre appartement à Granada. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My daughter gets a LOT of attention from passerbys. Here she is suddenly flocked by a group of Italian schoolgirls. Ma fille se fait admirer par un groupe d’étudiantes italiennes près de la Mirador de San Nicolas. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

My son finding shelter from the wind on the beach of San José (Cabo de Gata). Mon fils se réfugie du vent sur la plage de San José (Cabo de Gata).

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

The weather is fine at El Playazo (Cabo de Gata)! Il fait beau à El Playazo (Cabo de Gata).

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Our best beach day at La Playa de los Genoveses (Cabo de Gata). We’re charmed by the desert landscape and this unspoiled natural beach. Notre meilleure journée de plage à La Playa de los Genoveses (Cabo de Gata). Nous sommes charmés par le paysage désertique et la plage sauvage.

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

We enjoy a coffee and dessert at a beachfront restaurant on our last evening in Las Negras. Note that traveling with young children means enduring moments of grumpiness. On savoure nos derniers moments à Las Negras à un restaurant au bord de la mer. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

Having breakfast on the main street on our last morning in Las Negras. We’re very sad to leave this charming town. On profite de notre dernier matin à Las Negras pour déjeuner sur une terasse de la rue principale. Nous sommes tristes de quitter ce charmant village. 

Normal
0




false
false
false

EN-US
JA
X-NONE

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 


 <w:LatentStyles DefLockedState="false" DefUnhideWhenUsed="true"
DefSemiHidden="true" DefQFormat="false" DefPriority="99"
LatentStyleCount="276">…

We’ve tired these kids out. Pictured here on our flight home to Montreal. Un rare moment où les deux enfants dorment en même temps. C’est le dernier chapitre de notre voyage et nous sommes sur le vol de retour à Montréal.

Collaboration sur le livre de recettes "Métro, Boulot, Bistro" - Collaboration on the cookbook "Métro, Boulot, Bistro"

Mercredi dernier, le lancement du livre de cuisine "Métro, Boulot, Bistro" a eu lieu. Je eu le plaisir de collaborer avec le chef Jean-François Plante et photographier 99 de ses recettes! Laissez-moi vous dire, ce n'est pas une mince affaire de préparer et photographier 99 recettes. Au cours des nombreuses semaines de travail, j’ai eu beaucoup de fun à travailler avec une équipe formidable et Jean-François a toujours gardé son sens de l'humour malgré son horaire de travail extrêmement chargé et nos longues journées de shooting. Pour garder notre énergie haute, Jean-François nous faisait savourer pleins de plats savoureux. Cela m’a inspiré d’essayer de nouvelles recettes à la maison. Je rêve encore de son orzo aux lardons aux petits pois, au beurre et à la menthe, effiloché de jambon de Parme. Le lancement m’a semblé un gros succès et je sais que Jean-François a beaucoup de fans qui sont excités à acheter son nouveau livre.

//

Last Wednesday, the cookbook “Métro, Boulot, Bistro” was launched. I had the pleasure of collaborating with chef Jean-François Plante for the photography of 99 recipes! Let me tell you, it’s no small feat to cook and photograph 99 recipes. However over the many weeks of work, it was always a pleasure to work with an amazing team and Jean-François always kept his sense of humour despite his extremely busy work schedule and our long shooting days. He kept us well-fed with tasty dishes and inspired me to try new recipes at home. I’m still dreaming of his orzo with peas and bacon in butter and mint with shredded Parma ham. The launch appeared to be a success and I know Jean François has a lot of fans excited to buy his new book. 

Photographer (recipes and cover) / Photographe (recettes et couverture) - Ariel Tarr

Photographer (prep and lifestyle) / Photographe de mosaiques - Marie des neiges Magnan

Food and accessory styling / Styliste culinaire et accessoiriste - Marie des neiges Magnan

Photo Direction / Direction Photo - Martin Lemire, Edikom

Publisher / Éditeur - Les Éditions de l’Homme

 

 

Le Must - Spécial eau / Le Must magazine - Special issue on water

Voici quelques images qui ont parues dans Le Must, présentement en kiosque. Avec les derniers jours de l'été devant nous, je trouve que les couleurs et produits frais dans les photos m'inspirent!

Photographe: Ariel Tarr (pour Edikom)

Styliste accessoiriste et culinaire: Mélanie Marchand et Marie des neiges Magnan

//

Here are a few photos that appeared in the latest issue of Le Must. The bright colours and fresh produce in the pictures inspire me as the last summer days stretch before us. 

Photographer: Ariel Tarr (Edikom)

Stylist: Mélanie Marchand and Marie des neiges Magnan

salsa
mojito
fajitas
scallops
bluberry_water_ArielTarr
bouillon_ArielTarr

BBQ / Signé M

I had the chance to collaborate with Signé M magazine in May. It was super flattering when the Art Director, Nathalie D’Amour, sent me the inspirations for the shoot, that she included a photo I had taken of Stefano on Food Revolution Day. That was a first! The day of the shoot, I arrived at Louis-François Marcotte’s beautiful home and was blown away by the beautiful waterfront setting. His backyard is a little slice of paradise. I was pretty nervous before the shoot and a little intimidated to shoot Louis-François. Once the shoot started, things flowed really well and the whole team (stylist, hair and make-up, art director, Louis-François and my assistant) contributed to making the end results pretty solid. After the shoot, Louis-François and I had a nice chat about our sons (who are close in age) and I really liked his down-to-earth attitude. The shot was originally to be an interior feature on BBQ, but they ended up using one of the photos for the front cover! I’m looking forward to future collaborations with Signé M and following Louis-François on more adventures.

J'ai eu la chance de collaborer avec le magazine Signé M en mai. C’était un beau compliment quand la directrice artistique du magazine, Nathalie D'Amour, m'a envoyé les inspirations pour le shooting, qu’elle a inclue une photo que j'avais prise de Stefano lors du Food Revolution Day. C'était la première fois que mes images servaient d’inspiration pour un DA! Le jour du shooting, je suis arrivée chez Louis-François et j’ai été emporté par la beauté de son terrain au bord de l'eau. Son jardin est un vrai paradis. J'étais assez nerveuse avant le shooting et un peu intimidée à prendre des photos de Louis-François. Une fois le shooting a commencé, les choses coulaient vraiment bien et toute l'équipe (styliste, maquilleuse, directeur artistique, Louis-François et mon assistante) ont contribué à un résultat final très solide. Après le shooting, Louis-François et moi avons papoté sur nos fils (qui sont proches en âge) et j'ai vraiment aimé son attitude terre-à-terre. Le shooting était à l'origine pour un dossier BBQ, mais ils ont fini par utiliser une de mes photos pour la couverture du magazine! J’ai hâte à de futures collaborations avec Signé M et de suivre Louis-François sur d'autres aventures.

Art Director/Directrice Artistique - Nathalie D’Amour

MUA/Maquilleuse/coiffeuse - Sabrine Cadieux

Stylist/Styliste - Réjean Desrochers

Photo Assistant/Assistante Photo - Jessica Page

Photographer / Photographe - Ariel Tarr

PH01-2014-004601_Tarr-7.jpg

Design Duos

Voici les deux dernières équipes de designers/artisans que j'ai photographiées pour le magazine Les idées de ma maison qui figurent dans les numéros de juin et juillet.

Here are the last team designer duos that I photographed for Les idées de ma maison magazine and that appear in the June and July issue. 

Objets Mécaniques

Otra Design 

C'est toujours un plaisir de rencontrer ces individus talentueux! Always a pleasure to meet these talented and enterprising individuals.

Direction Artistique / Art Direction: Mélanie Ouimet

Make-up/Hair (Objets Mécaniques): Catherine Perron

Make-up/Hair (Otra Design): Véronique Prud'Homme

Assistante Photo (Otra Design): Lorna Bauer


C'est beau, c'est bon au Café Parvis! Gorgeous and delicious eats at Café Parvis!

J'ai eu la chance de retourner au Café Parvis pour faire d'autres photos. C'est toujours un plaisir de collaborer avec ce restaurant coup de coeur!

//

I had the opportunity to return to Café Parvis to photograph dishes from their lunch and dinner menus. What a fun morning I spent in the company of the friendly staff! The food is so pretty (and delicious!) and an absolute pleasure to photograph.

Cafe_Parvis2_ArielTarr
Cafe_Parvis1_ArielTarr
Cafe_Parvis3_ArielTarr
Cafe_Parvis4_ArielTarr
Cafe_Parvis5_ArielTarr
Cafe_Parvis5_ArielTarr
Cafe_Parvis6_ArielTarr
Cafe_Parvis7_ArielTarr
Cafe_Parvis8_ArielTarr
Cafe_Parvis8_ArielTarr
Cafe_Parvis9_ArielTarr
Cafe_Parvis9_ArielTarr

Nouvelles images dans Le Must / New stuff in Le Must magazine

Le dernier numéro du magazine Le Must (no44) est un Spécial Femmes. J’aimerais partager quelques photos avec vous, de ce nouveau numéro maintenant en kiosque. Il y a un article spa maison que j’ai eu le plaisir de photographier chez Lyne Gosselin, l'éditrice. Des masques fait maison ont entamé des fous rires entre les filles de l’équipe! Le moment le plus crampant était lorsque Mélanie Marchand prenait un “selfie” (http://bit.ly/1cEXDH5), avec notre maquilleuse Katherine Cloutier qui relaxait avec un masque fait-maison en arrière-plan. Bon, il fallait peut-être être là pour comprendre! J’avais mal au ventre tellement que je riais! C’est toujours le fun de travailler avec cette équipe.

Collaborateur cuisine: Katrine Paradis

Stylisme culinaire: Lyne Gosselin

Stylisme photo: Yacka Simard

Maquilleuse: Katherine Cloutier

Photographe: Ariel Tarr

//

The most recent issue of Le Must celebrates 10 key women in Quebec’s food industry. Here are a few of my photos that appear in the issue on stands now. I had the pleasure of shooting a series of photographs for the home spa article at editor’s Lyne Gosselin’s house. Home-made masks and cucumber eye compresses set off wild laughter among us. The most hilarious moment was when Mélanie Marchand took a selfie (http://bit.ly/1cEXDH5) with our make-up artist laying on the floor relaxing with a face mask and completely oblivious to it all. Well, maybe you had to be there to understand! It’s always a blast shooting with this team. 

Cook / pastry chef: Katrine Paradis

Food styling: Lyne Gosselin

Food and accessory styling: Yacka Simard

Make-up artist: Katherine Cloutier

Photographer: Ariel Tarr

Gâteau renversé à l'érable et à l'ananas /&nbsp;Up-side-down pineapple cake with maple

Gâteau renversé à l'érable et à l'ananas / Up-side-down pineapple cake with maple

Des mûres et bluets, Blackberries and blueberries

Des mûres et bluets, Blackberries and blueberries

Oeufs bénédictines au homard // Eggs benedictine with lobster

Oeufs bénédictines au homard // Eggs benedictine with lobster

Béchamel

Béchamel

Thé dans pot mason // Brewed tea in a mason jar

Thé dans pot mason // Brewed tea in a mason jar

Poulet farci aux champignons et bacon sur quinoa aux herbes fraîches // Chicken stuffed with mushrooms and bacon on quinoa

Poulet farci aux champignons et bacon sur quinoa aux herbes fraîches // Chicken stuffed with mushrooms and bacon on quinoa

Spa maison // Home spa

Spa maison // Home spa